ocho islas
<
Traducidos por Gonzalo Jiménez de la Espada, profesor de español en Tokio entre 1907 y 1917, y publicados en Japón por Takejiro Hasegawa en 1914, con hermosas ilustraciones de dos de los últimos maestros del ukiyo-e, Kobayashi Eitaku y Suzuki Kason, los Cuentos del Japón Viejo nos llevan a un mundo mágico y eterno de samuráis, demonios y animales del bosque. Una joya rescatada del olvido, a todo color, para todos los públicos.
Edición facsímil del texto publicado en 1914 / Ilustraciones color
Traducción Gonzalo Jiménez
de la Espada
Epílogo Julio Baquero Cruz
y José Pazó Espinosa
>
“Los diez cuentos que
componían la versión
original castellana y que
están magníficamente
reproducidos ahora con la
nueva edición, son historias
de larga tradición oral del
pueblo japonés –Momotarô,
La Montaña Kachi-Kachi,
Urashima Tarô, por ejemplo–
que aún hoy día siguen
siendo familiares para todos
los niños nipones.”
LANGRE CAÑADA NUEVA 36. SAN LORENZO DE EL ESCORIAL. MADRID